Что такое наши мысли?
Легкокрылые стрекозы,
Протеины, что прокисли,
Или будущие грозы?
Трудно нам ответить сразу—
Наше тело — только ль домик?
Почитаемый наш разум—
Генератор иль приемник?
Смесью правды и страшилок
Долго человек травился;
Внутренний его светильник
Совершенно помутился,
И хозяином Вселенной
Человек себя назначил,
Позабыв, что плоти тленной
Должен ставить дух задачи.
Годы шли, земля вращалась,
Веселился люд безумный.
Долго все ему прощалось…
Был потоп, затем Везувий…
Объяснялось все красиво,
И смолкал народный ропот.
Был Чернобыль, Хиросима,
Фокусимы горький опыт…
Мы температуру мерим
Саркофагам, терриконам.
Загнан дух, как сивый мерин,
В стойло шпорами законов
О правах для содомитов,
Принятых под взрыв оваций.
Ангел выпущен губитель
Для безбожных популяций.
Тучи над землей нависли
И на ней живущим—горе.
Силу беззаконной мысли
Осознаем все мы скоро.
Мы —«цари»,но к сожаленью
Не на трон, а мимо сели…
План Хозяина Вселенной—
Погубить, губивших землю.
Комментарий автора: И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. И рассвирепели язычники; и пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.Откр.11:16-18
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."