я рад, что не было крови пролито,
как глупые люди, в упрямстве её проливают,
мы вместе, от чего ушли, забыто,
нас и в толпе и вне, теперь не узнают.
теперь, прошу тебя, только будь,
не трать себя, на тех других,
мне так же, одному не уснуть,
мы не расстанимся! среди всех бед, таких!
Комментарий автора: это совсем правда, от того и узнаётся легко.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : america - Константин Косячков Очень личный стих - перевод песни Саймона-Гарфанкеля «Америка». Но чтобы не раскрывать все еще ноющие раны хиппизма, я перевел все стрелки на Гешу Ушивца и его жену Катю (тем более, героиню оригинальной песни зовут Kathy). Сам же Геша любезно согласился дать комментарий к прооизведению. Читайте и делайте выводы.
Проза : Геула - Николай Погребняк Рассказ о борьбе за жизнь вдовы с двумя малышами на руках, в Иерусалиме, осажденном армией Вавилонского царя Навуходоносора.